Título original: Hymnen an die Nacht
Traducción del alemán de Miguel López-Manresa.
Poco conocido fuera del ámbito germano, Novalis (pseudónimo de Friedrich von Hardenberg) es uno de los poetas románticos de la generación de Goethe, Schiller, Hölderlin, Herder, Fichte, etc., inmerso plenamente en el hálito del Idealismo Alemán. Se lo considera el representante del Idealismo Mágico.
Para el profano, nada hay más fácil que tildar a Novalis como el poeta que huye de la vida, ya que hasta él mismo parece expresarlo explícitamente. Pues prefiere la noche al día, parece anhelar la muerte, etc. Pero su genio sólo se desvela a quien conoce por experiencia el mundo suprasensible, como lo hace el investigador espiritual, pues este último constata que las descripciones que nos hace Novalis del mundo de la “Noche” (el más allá eterno), en contraste con el “Día” (el más acá finito y perecedero), revelan que no escribe partiendo sólo de meras inspiraciones poéticas (propias de los verdaderos poetas y que siempre proceden del ámbito suprasensible, sean o no conscientes de ello, lo acepten o no lo acepten), sino que proceden de una verdadera visión espiritual, lo que, unido al pensar de Novalis, entrenado en la matemática y en las ciencias de su época, están describiendo (si bien en forma poética) lo que literalmente se revela a la ciencia espiritual.
Quienes conozcan los resultados de dicha ciencia, como los que nos suministra Rudolf Steiner, quedarán sorprendidos por la profundidad y veracidad de lo que describe Novalis en sus Himnos a la noche. Su muerte temprana, a los 29 años, le impidió desarrollar las múltiples semillas o fragmentos, en forma de aforismos (intensas intuiciones que fue anotando para trabajos de futura labor de meditación e investigación) relacionadas con todos los ámbitos del conocimiento: la misión del ser humano y de la Tierra, la Cristología, la historia terrestre y cósmica, el sentido profundo del ser humano y de toda la existencia. Porque todo, absolutamente todo, tiene un sentido subyacente, una razón de ser que muestra la coherencia intrínseca de la creación entera, hecha de dos mitades: la del día (el mundo sensible) y la de la noche (el mundo suprasensible) que deben reconocerse y fecundarse mutuamente.
Les invitamos a pasear por las imágenes de sus Himnos a la noche, a saborearlas con el corazón, y si lo consiguen, se revelarán vislumbres de un conocimiento superior.
Título original: Hymnen an die Nacht
Traducción del alemán de Miguel López-Manresa.
Páginas | 68 |
---|---|
Formato | De Bolsillo, 13,5 x 10,5 cm – 1/4 de Carta |
Peso | 50 gr |
Primera edición | Barcelona, España – 1995 |
Última edición | nueva versión, Chile, Noviembre 2019 |
Autor |
Novalis |